Outstanding long-term contract opportunity! A well-known Financial Services Company is looking for an French Canadian Localization Linguistics Consultant in Charlotte NC (Hybrid).
Work with the brightest minds at one of the largest financial institutions in the world. This is long-term contract opportunity that includes a competitive benefit package! Our client has been around for over 150 years and is continuously innovating in today's digital age. If you want to work for a company that is not only a household name, but also truly cares about satisfying customers' financial needs and helping people succeed financially, apply today.
Contract Duration: 12 Months
Required Skills & Experience
- 4+ years of Management consulting, Strategy Consulting, or Business Operations experience, or equivalent demonstrated through one or a combination of the following: work experience, training, military experience, education.
- 4+ years of translation industry experience, project management experience, or a combination of both
- Bilingual speaking, reading, and writing proficiency in French Canadian/English
- Use of translation tools like Trados Studio, Multiterm, or TMS (Translation Management System)
- American Translations Association (ATA) certification
- Able to pass a language assessment.
- Worked for a major financial institution and understands the jargon unless they’re a very seasoned translator.
- Flexible, can handle unexpected changes to the workload where they need to help a team member or stay another hour.
Desired Skills & Experience
- Excellent verbal, written, and interpersonal communication skills.
- Strong presentation skills
- Intermediate to advanced Microsoft Office (Word, Excel, Outlook, and PowerPoint) skills
- Strong project management skills
- Solid problem-solving skills.
- 4 + years of experience as a professional translator and editor or proofreader, translating, reviewing, and providing feedback on marketing, finance, legal and banking material, targeting French Canadian-speaking audiences.
- 3 + years of verifiable professional experience translating / transcreation creative content (such as marketing and public relation communication content)
- Expertise in transcreation that connects emotionally and is culturally appropriate with the target audience in French Canadian
- Bachelor’s degree in French translation or linguistics
- ATA or similar industry certification
- A diplomatic and professional approach to providing and receiving feedback and critiques.
- A willingness to look beyond the day-to-day work and seek out opportunities and understand big pictures.
- Ability to collaborate in a virtual team environment and develop effective relationships with both internal clients and external vendors.
- Ability to multi-task and prioritize in a time-sensitive and deadline-driven environment.
- Adaptability, flexibility, and attention to detail
- Positive attitude, and the willingness to constantly learn new things.
- Experience with Computer Assisted Translation and Terminology tools (such as Wordfast, Studio, SDLX, Trados, MultiTerm, etc.)
- Experience with Adobe Acrobat and other common content tools.
- Experience with translation management systems (SDL TMS or WorldServer)
- Experience with translation and terminology management tools (Trados Studio, WorldServer, SDLX, or equivalent)
- Experience using Internet-based resources such as dictionaries and glossaries.
- Experience working in a complex, matrixed organization.
What You Will Be Doing
- Translate, review, proof, and validate content in context as applicable while adhering to strict style guides, terminology, deadlines, and procedures.
- Conduct post-translation review for language accuracy and consistency, reporting defects, and verifying fixes.
- Support the Linguistic Manager and In-Language Customer Experience Team on ad hoc projects as needed.
- Respond to client feedback, analyzing legal and/or compliance feedback provided, acting as a liaison to settle any pending issues, and verifying feedback implementation by vendors.
- Address linguistic queries and consultations daily from internal clients and vendors/third party language service providers.
- Will work with third party vendors called Language Service Providers (LSP's) that handle outsourced tasks for languages not able to be handled in house and overflow work.